Discuss Scratch

shirokuma-daisuki
Scratcher
43 posts

翻訳相談所

#977
あ、ちなみにこの作品に送られてきたのですが…

Last edited by shirokuma-daisuki (Oct. 3, 2022 09:17:36)


資料1:すみっコぐらし学園URL 資料2:ここ 資料3:ここ 

すみっコぐらしスキィ!!!!!!!!!!!!!!仲間はすみっコぐらし学園に入学はどうですか?一回見てみてください!!資料一に!
資料2にコメントを!!!!!!!

すみっコぐらし好きな人はここで雑談しましょう!(資料2):D
フォロワーが100人突破しました!資料3でアンケートを取っているんで、答えてください!
Scratch_OFFICIAL_X
Scratcher
100+ posts

翻訳相談所

何を言っているのか分からなかったら“私には理解できなかったのでフランス語でいいので何を言いたかったのか教えてもらえますか?”をフランス語で
Je n'arrivais pas à comprendre, alors pourriez-vous me dire ce que vous vouliez dire en français ?
言って教えてもらえばいいのではないでしょうか。

ーーーーーーーーーー僕はScratchチームではありません。注意してください。ーーーーーーーーーー

⇩⇩⇩Scratch Wikiで勉強しよう!今日の記事はこちら!⇩⇩⇩

shirokuma-daisuki
Scratcher
43 posts

翻訳相談所

#982
そうします!ありがとうございました。

資料1:すみっコぐらし学園URL 資料2:ここ 資料3:ここ 

すみっコぐらしスキィ!!!!!!!!!!!!!!仲間はすみっコぐらし学園に入学はどうですか?一回見てみてください!!資料一に!
資料2にコメントを!!!!!!!

すみっコぐらし好きな人はここで雑談しましょう!(資料2):D
フォロワーが100人突破しました!資料3でアンケートを取っているんで、答えてください!
magicAho
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

abee wrote:

スタジオによって雰囲気や丁寧さの程度は違うので、まずは他の人がどうしているかを見て、それに合わせることをおすすめします。
返信遅れました。
そうします。
他の方が''can i join?''と打っていればそちらにしますが、わからない時は''Would you invite me to the studio?''と打つようにします。

ああ、悲しいことに、私の署名は怒ったバケツに食べられました。この署名の発案者です。
Oh, sadly, my signature was eaten by an angry bucket. この署名を広めよう!!
The Nandeyanen Network Owner.
abee
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

#985
言葉で説明しないと、kanji1120さんが何を言いたいのかわかりません。
magicAho
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

https://scratch.mit.edu/users/magicAho/#comments-229698706
の指摘により削除

Last edited by magicAho (Oct. 15, 2022 13:44:54)


ああ、悲しいことに、私の署名は怒ったバケツに食べられました。この署名の発案者です。
Oh, sadly, my signature was eaten by an angry bucket. この署名を広めよう!!
The Nandeyanen Network Owner.
kodmann
Scratcher
54 posts

翻訳相談所

韓国語の打ち方を教えてくれええ

あなたの名前誰???????https://scratch.mit.edu/mystuff/

ちなみに, No Flash version detectedwww
ピアノが上手い人来てえ,
それってあなたの感想ですよね?なんだろう,ほんとになんだろう,ハイ論破ww
※#僕のプロフィールへhttps://scratch.mit.edu/users/kodmann/
これは署名と言っていちいち書いてない

https://assets.scratch.mit.edu/b37171329e77582b5430330122d27b5f.svg
Atridott
Scratcher
500+ posts

翻訳相談所

どこに打つのでしょうか。
ここはフォーラムなのでもしScratchだけに関係しないのであれば、ここで聞くよりGoogleで調べた方が早くて正確な情報が得られます。
お約束と#1を読んでから投稿して下さい。

ところでkodmannさんはどのOS ( Mac , Windows , iPad, Linux など ) を使用していますか?

Last edited by Atridott (Nov. 12, 2022 10:33:44)


Scratchの署名かと思ったら〜、











王道の白菜でした〜。
チクショー!!

ランダム単語ガチャで作ったのでクオリティは知らないです。


























.
magicAho
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

利用規約の
When you use Scratch, you agree to abide by the Scratch Community Guidelines.
は、
Scratchを使用する場合、Scratchコミュニティーガイドラインを遵守することに同意するものとします。
いう解釈で正しいですか?

ああ、悲しいことに、私の署名は怒ったバケツに食べられました。この署名の発案者です。
Oh, sadly, my signature was eaten by an angry bucket. この署名を広めよう!!
The Nandeyanen Network Owner.
_NANO--o0o_
Scratcher
100+ posts

翻訳相談所

Google翻訳を使って翻訳すればいいので、トピックでやる必要はないと思いますが

Scratch辞めます。今までありがとう
403エラー:署名へのアクセスが拒否されました。この署名を見るためには、許可が必要です。
みんなでこの署名を広めよう!!この署名の発案者です。 ☟コピー用
[big]403エラー:署名へのアクセスが拒否されました。この署名を見るためには、許可が必要です。[/big]
[small][color=red]みんなでこの署名を広めよう!![/color]発案者 [url=https://scratch.mit.edu/users/_NANO--o0o_/]_NANO--o0o_[/url]様[/small]
文字の色を黒にされたら見にくいんだが。
abee
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

#990
それはDeepLによる翻訳だと思いますが、それで問題ないと思います。

Last edited by abee (Nov. 20, 2022 09:39:05)

magicAho
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

_NANO--o0o_ wrote:

Google翻訳を使って翻訳すればいいので、トピックでやる必要はないと思いますが
Google翻訳は100%正しいわけではありません。
利用規約は重要なもので、Googleの、完璧とは言えない翻訳を使うと逆におかしくなります。

ああ、悲しいことに、私の署名は怒ったバケツに食べられました。この署名の発案者です。
Oh, sadly, my signature was eaten by an angry bucket. この署名を広めよう!!
The Nandeyanen Network Owner.
akku--n11
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

>> #993
それを言ったらDeeplも不完全では?
そもそも、同じ言語でも同じことを表現するために色々な書き方があるのに「完全な翻訳」を求めるのは無理があると思います。

この線から下は 署名(しょめい) です

カワイソス ಥ_ಥこれで傾向乗りたい

適当ポストカウント:
Found 1032 posts.
abee
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

#994
それなので人による確認を求めたわけですから、#990は間違っていません。
_NANO--o0o_
Scratcher
100+ posts

翻訳相談所

Google翻訳は直訳だからダメと言うことですか?

Scratch辞めます。今までありがとう
403エラー:署名へのアクセスが拒否されました。この署名を見るためには、許可が必要です。
みんなでこの署名を広めよう!!この署名の発案者です。 ☟コピー用
[big]403エラー:署名へのアクセスが拒否されました。この署名を見るためには、許可が必要です。[/big]
[small][color=red]みんなでこの署名を広めよう!![/color]発案者 [url=https://scratch.mit.edu/users/_NANO--o0o_/]_NANO--o0o_[/url]様[/small]
文字の色を黒にされたら見にくいんだが。
yukku
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

>> #996

翻訳しているのが機械なので正確ではないかもしれないからあまり良くない、ということです。
単語レベルだったら機械翻訳でもかなり精度はいいんですけどね。

Last edited by yukku (Nov. 20, 2022 10:52:20)


↑こういう線の下に宣伝とか書いてる人がよくいるけど、こういう線より下の文章には「署名」って名前がついていて、設定を行うと自動で投稿にくっついてきます。詳しいこととか設定方法はこのページにあるので確認してみてください。
この「署名」以外で関係ないこととかをするのは基本禁止なのでそういうことやりたいと思ったら署名でやってください。

日本語フォーラムの使い方っていうプロジェクトを作ったのでどうぞ。
abee
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

文脈に依存するので単語レベルの方がかえって誤訳する場合もあります。たとえば、“It's cool!” は Google翻訳だと「かっこいいね!」ですが、“cool” だけだと「涼しい」かもしれません。
yuikunyeah
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

機械翻訳に頼って読むぐらいなら翻訳協力者によって翻訳された言語を使用するのが一番だと思いますが
#990をわざわざdeeplで翻訳した意図があんまり伝わりません。
自分用に翻訳するならなぜここで行うのか、という意味で疑問が残りますし
翻訳ボランティアによる翻訳がなされてない言語を使う人のため、という意味ならなぜ日本語による翻訳を経由したのか、という疑問が残ります。
結論何を明らかにさせたかっただけでも共有してもらえないでしょうか

0000000100000000100000000000(カタカナにも似たような文字が多いですが、ひらがなです)
0000001000000000100000000000
0000001000000000010000000000
0000001000000000010000000000
0000001010000000100000000000
0000000110000000100000000000
0000000000000001000000000000
0000000000000110000000000000
0000000000011000000000000000
000000000000000000000000000読めたら教えてね(第6弾) 第5弾の答えは「う」でした。回答はこちら
tas059
Scratcher
21 posts

翻訳相談所

tas059のプロフィールより

shalom535 wrote:

Whoa, well done to you, you tell { 203 }
このコメントの意味がわかりません。

それと、このshalom535さんはイスラエルの人らしいです。
なのでヘブライ語の機械翻訳で英語に翻訳して投稿している可能性もありますが…
とりあえずこのコメントの意味がわかれば安心できるのでだれか教えてください

署名?いや、そんなもんはしないさ。僕は時代の先を行くからね。君たちとは違うのさ。同じ人間だけどね。
(めっちゃしとるやん) by uppmoonrabbit
おすすめの曲 !!!カオスタイム!!! / UnwelcomeSchool
おすすめの作品 みんなでニコニコ本社を爆破しよう!!!
おすすめの動画 ファイブボンバー / ANNニュースの放送事故w

Powered by DjangoBB