Discuss Scratch

sosyamada
Scratcher
62 posts

翻訳相談所

#961
piece ではなく peace です。
StrongPeanut
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

sosyamada wrote:

#961
piece ではなく peace です。
そうですかね?
Deepl翻訳の結果です。
May her majesty rest in piece.
陛下が安らかにお眠りくださいますように。

May her majesty rest in peace.
彼女の威厳が安らかに眠れるように
と出力されました。
おそらく前者がAtridottさんの言いたいことだったと思うのですが…。
abee
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

#963
これはDeepLが間違っています。“piece”に「安らかに」という意味はありません
機械翻訳は、その言葉の意味を理解していません。統計的に選ばれた単語を並べているだけです。
よくわからずに使うと、大きな間違いをしてしまうことがあります。それだけに頼らず、辞書を引くことをおすすめします。
Atridott
Scratcher
500+ posts

翻訳相談所

peaceとさせていただきます。考えればわかりましたね。
magicAho
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

外国語のスタジオに招待して欲しい時
「Can I join?」とコメントに入れるのですが、これは正しいですか?
inoking
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

magicAho wrote:

外国語のスタジオに招待して欲しい時
「Can I join?」とコメントに入れるのですが、これは正しいですか?
私はネイティブレベルではないことをお断りしておきます。

それでも通じますがちょっと失礼な表現になっている気がします。
「Would you invite me to the studio?」
のほうをおすすめします。
abee
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

スタジオによって雰囲気や丁寧さの程度は違うので、まずは他の人がどうしているかを見て、それに合わせることをおすすめします。
tsubuanman
Scratcher
100+ posts

翻訳相談所

アクションゲームの作成中、griffpatch_tutorさんのプロジェクトを参考にしていたら、
([floor v] of\ ((4) + ((frame) mod (8))
なんていうプログラムが出てきました。
DeepLで翻訳を行っても、期待していた内容は出ませんでした。
これは日本語でいう、どのブロックに当たるのでしょうか?
yukku
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

>> #969
日本語にすると

になります。
akku--n11
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

完璧に被った…

Last edited by akku--n11 (Sept. 24, 2022 03:54:43)

Atridott
Scratcher
500+ posts

翻訳相談所

完璧に被った…

Last edited by Atridott (Sept. 24, 2022 03:55:52)

Poteto143
Scratcher
1000+ posts

翻訳相談所

ちなみにエディターを英語にして実際に確かめてみるのもいいと思います。
googlesho
Scratcher
100+ posts

翻訳相談所

tsubuanman wrote:

アクションゲームの作成中、略を参考にしていたら、

なんていうプログラムが出てきました。
DeepLで翻訳を行っても、期待していた内容は出ませんでした。
一旦言語を英語にして、同じプログラムを組んで、日本語にすると解決します。
shirokuma-daisuki
Scratcher
43 posts

翻訳相談所

すみません、
HIROSHIMA DAKUSI SHAGAMI KAGASHI SHINDONIMA
AKUMA SHINDOSHI SHIRMISHA KAGASHIMA!!
NAGAKUROMI SHANDISHI NARITA KANGSHI-CHING!
ヒロシマダクシシャガミカガシシドニマアクマシドシシルミシャカガシマ!!ナガクロミ シャンディシ ナリタ カンシチン!
ときたのですが…なんて返せばいいのでしょうか・・・?
imoyokan
Scratcher
500+ posts

翻訳相談所

#975
しりとりをその方ご自身で行っているように感じますので、あなたも、行うなりするのがどうでしょうか。
しりとりではなかったので削除。

Last edited by imoyokan (Oct. 3, 2022 09:14:49)

Atridott
Scratcher
500+ posts

翻訳相談所

しりとりではなくないですか?
何かのネタでもなさそうなので無視でOKだと思います。スパムだと判断すれば無言報告すれば良い話です。
ちなみにそれを送ってきたのはどこの方か分かりませんか?
shirokuma-daisuki
Scratcher
43 posts

翻訳相談所

誤り

Last edited by shirokuma-daisuki (Oct. 3, 2022 09:14:00)

shirokuma-daisuki
Scratcher
43 posts

翻訳相談所

#977
この方なんですが…

Last edited by shirokuma-daisuki (Oct. 3, 2022 09:16:59)

imoyokan
Scratcher
500+ posts

翻訳相談所

#977
たしかにそうですね。では、何なんでしょうか。スパムなのでしょうか。
shirokuma-daisuki
Scratcher
43 posts

翻訳相談所

#977
あ、ちなみにこの作品に送られてきたのですが…

Last edited by shirokuma-daisuki (Oct. 3, 2022 09:17:36)

Powered by DjangoBB