Discuss Scratch
- Discussion Forums
- » 日本語
- » 翻訳相談所
- manahiro822
- Scratcher
100+ posts
翻訳相談所
外国人から僕のプロフにこんな3つコメントが来ましたが、分かりません。
WANTto hear MI SINg
LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LA LAFA LA LA LA FLTHER IS IN INFESTATION IN MA MINDS IMAGIBATION THIS IS NOT RAP THIS IS NOT HIPPO JUST ANOTHER ETTEMT TO MAKE THE VACES POP
THANK YOU FORE SHOPPING WITHH USURL→https://scratch.mit.edu/users/manahiro822/
- Poteto143
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
以下の英文を「25文字以下の文字しか使えません」と言う意味で書いたのですが、正しい英文になっていますか?
can only use string of Less than 25 characters
6周年になりました。ありがとうございます
- ARATAKU
- Scratcher
500+ posts
翻訳相談所
Can って、確か助動詞だったと思うのですが、
確か、助動詞と主語はくっつけて書かないといけなかった気がするので、
こんな感じでどうですか?
確か、助動詞と主語はくっつけて書かないといけなかった気がするので、
You can't use 25 characters or less.間違えました。これでは、25文字以内ではダメみたいになってます。
こんな感じでどうですか?
Last edited by ARATAKU (April 30, 2019 11:48:31)
つかれた。もう聞き飽きたよ
- ARATAKU
- Scratcher
500+ posts
翻訳相談所
Please input 25 characters or less.
でもいいと思います。(徳子ぉ(?)によって送信が阻まれた…。)
でもいいと思います。(徳子ぉ(?)によって送信が阻まれた…。)
つかれた。もう聞き飽きたよ
- inoking
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
ちなみに、「less than」は「未満」です。
これは署名と呼ばれるもので投稿本文とは関係ありません。
Scratch は「世界最大の子ども向けコーディングコミュニティーで、シンプルなビジュアルインターフェースを持ったコーディング言語」
つまり「子ども SNS」ではない
・「傾向」とは単に一定の基準で作品を並びかえただけのもので、ランキングでもなんでもない、ナンバーワンよりオンリーワンを目指してみては?
・「フォロー」とは他の Scratcher が何をしているかを簡単に確認するためのもので、「フォロワー」は「ファン」ではない
・「スタジオ」とは特定のテーマに沿って作品をまとめたり、共同制作したりするための場所
・「星」や「ハート」などを何かの見返りとすることは Scratch チームによって禁止されている
- watashida
- Scratcher
500+ posts
翻訳相談所
can use 25 characters at most.
というのが簡潔ではないでしょうか?
can only use fewer than 25 characters.
直訳ならこうです。
can only use strings which have fewer than 25 characters.
もっと直訳するならこうです。
というのが簡潔ではないでしょうか?
can only use fewer than 25 characters.
直訳ならこうです。
can only use strings which have fewer than 25 characters.
もっと直訳するならこうです。
Last edited by watashida (April 30, 2019 11:38:04)
機械学習たーのしー!わーい!
- ZeroX_Game
- Scratcher
100+ posts
翻訳相談所
学校の授業などではless than or equal toが使われてます。 fewer than or equal to とするほうが良いと思います。“以下”なので
気長にまとう
1年とか10年とか
- abee
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
fewerは可算名詞、lessは不可算名詞を修飾します。今回はcharactersなので、fewerが適切と思います。
https://eigobu.jp/magazine/fewer-less
https://eigobu.jp/magazine/fewer-less
Last edited by abee (May 9, 2019 09:36:41)
- Poteto143
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
https://scratch.mit.edu/studios/14850261/ の英文が正しいか教えてください。
日本語と同じか、似ている意味で書いたつもりです。
日本語と同じか、似ている意味で書いたつもりです。
6周年になりました。ありがとうございます
- apple502j
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
“If it is good”では、アンケートの良し悪しを問うているので、“If you have time”(時間があれば)などはどうでしょうか。
“If you don't mind”などでもいいでしょう。
“If you don't mind”などでもいいでしょう。
Last edited by apple502j (June 4, 2019 07:56:14)
署名は、ディスカッションフォーラムの機能である。署名は、その人のすべての投稿の下部に追加される。署名は、BBCodeで記述できる。 署名を追加/変更/削除したい場合は、ディスカッションフォーラムのホームの一番下に行き、「Change your signature」を押す。署名の大きさは150pxまでである。これには、改行、画像を含む。- Japanese Scratch-Wiki 「署名」
- Poteto143
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
もうひとつ、「辛口意見」(厳しい意見という意味で書きました)を英語に訳すと何になりますか?
今のところ、“Dry opinion”と書いていますが、これは正しいですか?
今のところ、“Dry opinion”と書いていますが、これは正しいですか?
6周年になりました。ありがとうございます
- ARATAKU
- Scratcher
500+ posts
翻訳相談所
Harsh opinion がよいのではと思ったのですが、どうでしょうか。
Dryって、味についていう言葉だと勝手に思っているので…
あと、Dryって「乾燥」って意味もあるじゃないですか。
もしかしたら、「乾いた意見(あざ笑うような意見・思いやりのない意見)」という意味にとらえられてしまうのではないかと、思いました。
まぁ、英語が苦手な人の戯言なので、無視してもらってもいいです。
Dryって、味についていう言葉だと勝手に思っているので…
あと、Dryって「乾燥」って意味もあるじゃないですか。
もしかしたら、「乾いた意見(あざ笑うような意見・思いやりのない意見)」という意味にとらえられてしまうのではないかと、思いました。
まぁ、英語が苦手な人の戯言なので、無視してもらってもいいです。
Last edited by ARATAKU (June 4, 2019 11:49:24)
つかれた。もう聞き飽きたよ