Discuss Scratch
- Discussion Forums
- » 日本語
- » 翻訳相談所
- ringoumai
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
良かったです。僕のゲームにも「noice」というコメントが来たので
音がおかしいのかなと思って心配になりましたが、そういう意味なんですね。
音がおかしいのかなと思って心配になりましたが、そういう意味なんですね。
- legrs
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
I can not see it
というコメントがプロフィールに来たのですが
翻訳するとたぶん
見ることができません
みたいな感じだと思うのですが何が見えないのでしょう
というコメントがプロフィールに来たのですが
翻訳するとたぶん
見ることができません
みたいな感じだと思うのですが何が見えないのでしょう
- abee
- Scratcher
1000+ posts
翻訳相談所
この文であれば、機械翻訳でも訳せると思います。
その際、気を付けないといけないのは、目的語を省略しない、ていねいに頼むなら「どうか」を付けるということです。
つまり、「どうか私を招待してください」にすれば大丈夫だと思います。
その際、気を付けないといけないのは、目的語を省略しない、ていねいに頼むなら「どうか」を付けるということです。
つまり、「どうか私を招待してください」にすれば大丈夫だと思います。
Last edited by abee (Jan. 24, 2021 08:47:47)
- scorpius98
- Scratcher
100+ posts
翻訳相談所
https://youtu.be/mdKoPgwh12cちょっと指摘したいところがあるので書いておきます。
この動画内の英文が正しいかどうか確認をお願いしたいです。
・「Numbers that can be divided by」と言っても何のことなのかわからないので、この場合「This mode includes numbers that can be divided by」に変えておく必要があると思います。
・「Includes ~ prime factors or less」はちょっと意味がわからないので、日本語で教えてもらえれば通訳できますよ。