Discuss Scratch
- Discussion Forums
- » Translating Scratch
- » Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes
- WKramer
- Scratcher
26 posts
Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes
At login there stands Registreer in Dutch, simular to Register in English, this is confusing for people in the netherlands who can only read dutch,
In English there is probably Log in which in dutch means Inloggen or just Log in
The share button is translated to gedeeld, wich means shared in English, this should be translated to Delen.
In English there is probably Log in which in dutch means Inloggen or just Log in
The share button is translated to gedeeld, wich means shared in English, this should be translated to Delen.
- sdmeijer
- Scratcher
100+ posts
Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes
I'm going to respond in Dutch (sorry for the English readers)…
Beste WKramer,
De vertaling van de Scratch 2.0-website is nog niet volledig voltooid.
De blokken en de editor zijn wel vertaald, de website dus niet.
Op http://translate.scratch.mit.edu kun je je registeren en ons helpen met vertalen.
Ik heb nl. de komende tijd erg weinig tijd hiervoor.
Graag wel goed op de reeds vertaalde woorden letten en dezelfde vertaling hanteren bij nog niet vertaalde delen.
Mocht je vragen hebben, stel ze hier gerust.
Met vr.gr.
SD Meijer
Beste WKramer,
De vertaling van de Scratch 2.0-website is nog niet volledig voltooid.
De blokken en de editor zijn wel vertaald, de website dus niet.
Op http://translate.scratch.mit.edu kun je je registeren en ons helpen met vertalen.
Ik heb nl. de komende tijd erg weinig tijd hiervoor.
Graag wel goed op de reeds vertaalde woorden letten en dezelfde vertaling hanteren bij nog niet vertaalde delen.
Mocht je vragen hebben, stel ze hier gerust.
Met vr.gr.
SD Meijer
- sdmeijer
- Scratcher
100+ posts
Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes
Ik heb de verkeerde vertaling (aanmelding) aangepast naar ‘Inloggen’.
M.b.t. share heb ik nog niets gedaan, omdat er eerst gekeken moet worden waar dit nog meer gebruikt wordt.
M.b.t. share heb ik nog niets gedaan, omdat er eerst gekeken moet worden waar dit nog meer gebruikt wordt.
- Xene
- Scratcher
2 posts
Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes
maar wat maakt dat uit? niets toch? als je engels kunt schrijven, kun je zeggen dat je verkeerd hebt ingelogt (in het engels) en voorderest kun je toch gewoon games maken? of niet dan?
- sdmeijer
- Scratcher
100+ posts
Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes
maar wat maakt dat uit? niets toch? als je engels kunt schrijven, kun je zeggen dat je verkeerd hebt ingelogt (in het engels) en voorderest kun je toch gewoon games maken? of niet dan?
Dank je voor je reactie. Alles is ondertussen al aangepast, want mijn laatste bericht is anderhalf jaar oud.
Wellicht goed om de volgende keer even naar de datum te kijken. Als iets oud is in een forum is het vaak niet meer nodig om te reageren. ;-)
- GreenIeaf
- Scratcher
100+ posts
Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes
——————————————————————————————————————————————————————————–
I'm a… SDS Curator, Welcoming Committee Member, HOC Curator, Discussion Helper, 2 ST Featured Studio Curators, Owner of 1 Featured Studio, Being followed be 4 ST Members, FPCA Curator, 147th FPC, Scratch Helper, Owner of 2 Curated Projects, 9 Front Pages, And Much more! :D
——————————————————————————————————————————————————————————–
- Discussion Forums
- » Translating Scratch
- » Dutch translation, nederlandse vertaling 2 mistakes