Discuss Scratch

nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

プロフィールコメントがオフにされている場合
申し訳ありませんが、 ユーザープロフィール へのコメント投稿はオフに設定されています.
と表示されているのですが
申し訳ありませんが、 ユーザープロフィール へのコメント投稿はオフに設定されています。
ではないですか
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

最後の「.」は翻訳対象ではなく、システムが自動的に付けているため変更できません。
NIHONBO-RU
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

プロフィールを報告した時と終わった時の所が翻訳されていないのでしてください。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

翻訳対象になっていません。
00giri
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

よくある質問の「クラウド変数」にある
If I see someone post inappropriate content using cloud variables, how do I report it?

もし誰かがクラウド変数を使って不適切な投稿を見かけたら、どうやって報告できますか?
と翻訳されていますが、
もし誰かがクラウド変数を使って不適切な投稿をしているのを見かけたら、どうやって報告できますか?
が正しいと思います。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

「クラウド変数を使って不適切な投稿している人を見かけたら、どのように報告できますか?」としました。
反映されるまでしばらくかかると思います。
nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

よくある質問のライセンスと権限
クリエイティブ・コモンズ表示—継承のリンク先が英語版なので
日本語版のこちらも載せることを提案します。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#687
リンク先は翻訳で変更できません。
Yukihisa2022
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

よくある質問について。
下線部が修正点です。
1.
Scratch 3.0についての意見やバグはどうやって報告できますか?
Scratchディスカッション・フォーラムの バグ&不具合セクションでバグの報告や意見の共有ができます。
Bugs & glitches は直訳しないほうがいいと思います。

2.
ペイントエディターの新機能は何ですか?
ペイントエディターは再設計されており、強力な新機能を提供しながら、より使いやすくなりました。変更点と新機能は次のとおりです。:
サウンドエディターの新機能は何ですか?
サウンドエディターは再設計されており、より簡単にサウンドを録音したり手を加えることができるようになりました。多くの新機能が提供されています。:
句点とコロンは同時に使うべきではないと思います。

Scratch UNO、対戦しませんか!?是非こちらへ!
https://turbowarp.org/1030069318

これは署名であります。だからこそ署名は署名であり、署名なのです。
985
tanuki-blu
Scratcher
50 posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

abee wrote:

ここで日本語の翻訳について議論したいと思います。
We'd like to discuss about Japanese translation at this topic.
great idea but I don't understand

non saprei nel dubbio mi piace la pizza
nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#690
Questo è un luogo in cui discutere di argomenti come la traduzione in giapponese.

ここは、日本語へ翻訳する事について議論したりする所です。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#689
修正しました。反映されるまでにしばらくかかると思います。

Last edited by abee (Aug. 22, 2023 09:55:22)

Yukihisa2022
Scratcher
500+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

よくある質問に関しての提案です。
下線部が修正点です。
1.
どうやったらアカウントを作れますか?
Scratchのホームページの"参加する"をクリックするだけです。いくつかの質問に答え、メールアドレスを入力する必要があります。ほんの数分で完了します。そして完全にフリーです!
「参加する」を「Scratchに参加する」、「フリー」を「無料」に変えるべきだと思います。
2.
自分のアカウントでどんな情報を共有できますか?
住所や電子メール、電話番号などScratchウェブサイト外でコンタクト可能となる個人的な連絡先の情報を共有しないでください。そのような情報を含んだプロジェクトやコメント、フォーラムへの投稿を見かけたら報告してください。Scratchチームが削除してポリシーを作者へ伝えます。
「Scratchウェブサイト外でコンタクト可能となる」の部分は必要ないと思います。
「ポリシーを作者へ伝えます」はコミュニティーガイドラインにある「適切な対処を行います」にしたほうがいいと思います。

Last edited by Yukihisa2022 (Aug. 26, 2023 11:13:13)


Scratch UNO、対戦しませんか!?是非こちらへ!
https://turbowarp.org/1030069318

これは署名であります。だからこそ署名は署名であり、署名なのです。
985
newmomizi_txt
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#693
「フリー」は「無料」に変えた方が良いとは思いますが、その他の部分は基本的に原文に忠実に翻訳された結果です。
Just click “Join” on the Scratch home page. You’ll need to respond to a few questions, and provide an email address. It takes just a couple minutes, and it’s totally free!

自己流 wrote:

Scratchホームページの「参加する」(Join)をクリックするだけです。いくつかの質問に答え、電子メールアドレスを入力する必要があります。ほんの数分で終わります。完全に無料です。
原文でも、実際のアカウント登録のボタンが“Join Scratch”なのに対し、FAQには“Join”としか書かれていません。

Please don’t share personal contact information, such as your physical address, email, phone number, or anything else that can be used to make contact outside of the Scratch website. Please report projects, comments, or forum posts that contain this kind of information, so the Scratch Team can remove the information, and remind the author of our policy against sharing personal contact information.

自己流 wrote:

住所や電子メール、電話番号、その他Scratchウェブサイトの外で連絡を取ることのできる個人の連絡先をScratch上で共有しないでください。そのような情報を含むプロジェクト、コメント、あるいはフォーラムの投稿は報告してください。Scratch Teamがその情報を削除し、著者に個人の連絡先情報を共有することを禁止するポリシーを伝えます。

Last edited by newmomizi_txt (Aug. 26, 2023 11:24:07)


ここから下は署名(しょめい)と言います。(最終更新 2024/02/01 JST)
1973年(昭和48年)12月、愛知県宝飯郡小坂井町(現・豊川市)を中心に「豊川信用金庫が倒産する」というデマが流れたことから取り付け騒ぎが発生し、短期間(二週間弱)で約14億円もの預貯金が引き出され、倒産危機を起こした事件である。
警察が信用毀損業務妨害の疑いで捜査を行った結果、女子高生3人の雑談をきっかけとした自然発生的な流言が原因であり、犯罪性がないことが判明した。デマがパニックを引き起こすまでの詳細な過程が解明された珍しい事例であるため、心理学や社会学の教材として取り上げられることがある。

(Wikipedia「豊川信用金庫事件」より引用、2024年2月1日閲覧。)
nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

連絡先のヘルプを得るも翻訳していますか。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

すみません、意味が分かりません。
hayato0427
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

スプライトのほかのスクリプトを止める
というブロックは
このスプライトのほかのスクリプトを止める
のほうがわかりやすいと思います。

大谷翔平が好きなhayato0427です!
←僕の自信作です!是非見てね!
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

一理あると思いますが、原文は、
stop [other scripts in sprite v]
で、“this”も“the”もついていません。
when this sprite clicked
のように“this”がついている場合は「この」をつけています。
この訳は2.0から使っており、互換性の意味からも現状を維持したいと思います。
nagi9999
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

連絡先の「どうやってScratchのバグを報告できますか?」の
ScratchやScratchウェブサイト上でバグを発見した場合は、Bugs & Glitchesフォーラムを訪れることをお勧めします。
ここでバグを報告したり、他の人が同じ問題を抱えているか発見できます。
作っているプロジェクト内にバグがある場合、Help with Scriptsフォーラムで助けを求められます。

ScratchやScratchウェブサイト上でバグを発見した場合は、Scratch 3.0用: バグ報告コーナートピックを訪れることをお勧めします。
ここでバグを報告したり、他の人が同じ問題を抱えているか発見できます。
作っているプロジェクト内にバグがある場合、質問コーナー6(利用する前に最初の投稿(#1)を確認してね)トピックで助けを求められます。
に変更することはできますか。

Last edited by nagi9999 (Sept. 30, 2023 10:27:35)

abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#688を読んでみてください。

Powered by DjangoBB