Discuss Scratch
- Discussion Forums
- » Translating Scratch
- » Japanese translation (日本語の翻訳)
- M_A_Zinabi
-
7 posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
Hello . I have a question
How do I do in scratch that when a person leaves the game in the online game is reduced by one person from the online variable and when a person enters the game is added a person to the online variable?
How do I do in scratch that when a person leaves the game in the online game is reduced by one person from the online variable and when a person enters the game is added a person to the online variable?
- abee
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
Hello,
This is a topic about Japanese translation of Scratch, so I think programming questions should be "Help with Scripts".
This is a topic about Japanese translation of Scratch, so I think programming questions should be "Help with Scripts".
Last edited by abee (May 25, 2022 13:13:38)
- p_nuts
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
Hello.
Since this is a topic for translating Scratch
Please do not post anything other than translations into Japanese here.
You can ask them in Help with Scripts
(I used DeepL translation as I am not a good English speaker.)
From this bottom, the same thing as above is written in Japanese
こんにちは。
ここはScratchを翻訳するためのトピックなので、
ここに日本語への翻訳以外を投稿するのはやめてください。
Help with Scriptsでそれらを質問することができます
(私は英語が得意ではないので、DeepL翻訳を使用しました。)
Since this is a topic for translating Scratch
Please do not post anything other than translations into Japanese here.
You can ask them in Help with Scripts
(I used DeepL translation as I am not a good English speaker.)
From this bottom, the same thing as above is written in Japanese
こんにちは。
ここはScratchを翻訳するためのトピックなので、
ここに日本語への翻訳以外を投稿するのはやめてください。
Help with Scriptsでそれらを質問することができます
(私は英語が得意ではないので、DeepL翻訳を使用しました。)
↑ここから下は署名と言って、いちいち手動で書いていません。署名に関するコメントは、プロフィールにて行って下さい。
ここは議論をする場所です。敬語を心がけましょう。 過去の署名
感情的になっても何もいいことはありません。それはScratchに貢献しますか?
共有垢について|チャット禁止|宣伝とf4f|リミックス|スク恋愛|ゆくも使用↗️|url64|傾向は統計|NFEチェック↗️|仮想通貨|sb3の大きさ|☁️変数のレート制限
I am Japanese and cannot speak English, so I use a translation tool to speak English.
現在の投稿数:1535posts(akku–n11氏の署名に興味を持ったので作りました 完全自動でカウントします)
- yukku
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
どこの「もっと」でしょうか。
↑こういう線の下に宣伝とか書いてる人がよくいるけど、こういう線より下の文章には「署名」って名前がついていて、設定を行うと自動で投稿にくっついてきます。詳しいこととか設定方法はこのページにあるので確認してみてください。
この「署名」以外で関係ないこととかをするのは基本禁止なのでそういうことやりたいと思ったら署名でやってください。
日本語フォーラムの使い方っていうプロジェクトを作ったのでどうぞ。
- StrongPeanut
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
Scratch教師用アカウントFAQ について、
教師用アカウントについて他の教師とディスカッションする場はありますか?について、「ハーバード大学大学院教育学部」の方がいいと思います。
Scratch指導者のためのオンラインコミュニティScratchEdでは、他の教師と意見を交換したり、交流を深めることができます。フォーラムを覗いて、教師用アカウントやそれ以外のメンバーと、関心を持ったトピックに参加してみてください。ScratchEdの開発・運営は、ハーバード教育学大学院が行っています。
やぁ、低浮上ラグビー部だよ.
みんなで日本代表を応援しよう!
みんなで日本代表を応援しよう!
- HARUHITOGAMES
-
100+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
ディスカッションフォーラムを早くやってほしい
standardなどの下にあるのやnew replyなどをやってほしい
standardなどの下にあるのやnew replyなどをやってほしい
byebye
@haruhitogamesにこい!
今すぐだ!
[このtopic]を[お気に入り v]に追加する ::list@h-mondaisyuuもよろ
(100)秒待つ ::control
[topic,op v]を(1)ずつ変える ::variables
go to hteam
- HARUHITOGAMES
-
100+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
“@abee”は日本人です。“#abee”#deepl" Hello.
Since this is a topic for translating Scratch
Please do not post anything other than translations into Japanese here.
You can ask them in Help with Scripts
(I used DeepL translation as I am not a good English speaker.)
From this bottom, the same thing as above is written in Japanese
こんにちは。
ここはScratchを翻訳するためのトピックなので、
ここに日本語への翻訳以外を投稿するのはやめてください。
Help with Scriptsでそれらを質問することができます
(私は英語が得意ではないので、DeepL翻訳を使用しました。)
byebye
@haruhitogamesにこい!
今すぐだ!
[このtopic]を[お気に入り v]に追加する ::list@h-mondaisyuuもよろ
(100)秒待つ ::control
[topic,op v]を(1)ずつ変える ::variables
go to hteam
- p_nuts
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
#610
ちょっと何言ってるかわかりません。
ちょっと何言ってるかわかりません。
↑ここから下は署名と言って、いちいち手動で書いていません。署名に関するコメントは、プロフィールにて行って下さい。
ここは議論をする場所です。敬語を心がけましょう。 過去の署名
感情的になっても何もいいことはありません。それはScratchに貢献しますか?
共有垢について|チャット禁止|宣伝とf4f|リミックス|スク恋愛|ゆくも使用↗️|url64|傾向は統計|NFEチェック↗️|仮想通貨|sb3の大きさ|☁️変数のレート制限
I am Japanese and cannot speak English, so I use a translation tool to speak English.
現在の投稿数:1535posts(akku–n11氏の署名に興味を持ったので作りました 完全自動でカウントします)
- akku--n11
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
#609
おそらくそこは翻訳対象ではないため翻訳されないと思います
Scratchへの提案などでその場所を翻訳対象に追加してもらうよう提案してみてはどうでしょうか?
#610
p_nutsさんは#602に対して言っているものだと考えられます
前後の投稿を見てください
また (abeeさんはおそらく該当しませんが)日本人だからといって日本語を話すとは限りません
ここは日本人専用トピではなく日本語専用トピです
おそらくそこは翻訳対象ではないため翻訳されないと思います
Scratchへの提案などでその場所を翻訳対象に追加してもらうよう提案してみてはどうでしょうか?
#610
p_nutsさんは#602に対して言っているものだと考えられます
前後の投稿を見てください
また (abeeさんはおそらく該当しませんが)日本人だからといって日本語を話すとは限りません
ここは日本人専用トピではなく日本語専用トピです
Last edited by akku--n11 (June 25, 2022 06:13:19)
- PSstarindia776
-
500+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
(Google翻訳で翻訳)だから、ここでは、日本語にものを翻訳するか、単に日本語で話しますか? 好奇心のためだけに 

Regards,
@PSstarindia776
————————–
Intermediate Scratch Programmer ~~ Owner of Written Inc ~~ Owner of The Speedy Shop (formly scratch's habbit) ~~ Worker at emarald shop and crown cown ~~ Member of numerous small collabsWhat I like ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Let's go to Europa to drink space-water!
- abee
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
The machine-translated text is difficult to understand, so could you please write it in English?
- PSstarindia776
-
500+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
Ok, I meant this: The machine-translated text is difficult to understand, so could you please write it in English?
(Translated by Google Translate) So, here, do you translate things into Japanese or just speak in Japanese? Just for curiosity
Regards,
@PSstarindia776
————————–
Intermediate Scratch Programmer ~~ Owner of Written Inc ~~ Owner of The Speedy Shop (formly scratch's habbit) ~~ Worker at emarald shop and crown cown ~~ Member of numerous small collabsWhat I like ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Let's go to Europa to drink space-water!
- abee
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
Thanks. We are here to discuss translating Scratch into Japanese. There is a separate Japanese forum where we speak Japanese.
- StrongPeanut
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
質問ですが、ディスカッションフォーラムで
when green flag clickedの表示がおかしいのは翻訳の問題でしょうか。
やぁ、低浮上ラグビー部だよ.
みんなで日本代表を応援しよう!
みんなで日本代表を応援しよう!
- futon0912
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
質問ですが、ScratchWebサイトの下の方にあるリンク集(?)のScratchについての「Our Team」「Donors」が翻訳されていないのはなぜでしょうか。

東京ヤクルトスワローズのファンです。
- abee
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
これらは、翻訳対象になっており、翻訳もされていますが、反映されていません。他の言語に切り替えてもこれらは翻訳されないことが分かると思います。
これはバグと言ってよいと思います。
これはバグと言ってよいと思います。
- futon0912
-
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)

ナビゲーションバーが上の画像のタイプ(2.0風)だと翻訳されていませんでしたが、
こちらのタイプ(3.0)だと翻訳されていました。
東京ヤクルトスワローズのファンです。