Discuss Scratch
- Discussion Forums
- » Other Languages
- » انجمن فارسی اسکرچ - Scratch Farsi/Persian
- farshid_mi
-
Scratcher
37 posts
انجمن فارسی اسکرچ - Scratch Farsi/Persian
با سلام
در اینجا انجمن قرار است که در مورد تجربیات، سوالات و استفاده از اسکرچ با هم گفتگو کنیم.
به بقیه بگویید:
چه کارهایی را با اسکرچ انجام دادهاید.
اگر سوالی دارید آن را اینجا بنویسید و صبور باشید تا اگر کسی پاسخ را میدانست به شما بگوید.
اگر در مورد ترجمه اسکرچ پیشنهادی داشتید، بنویسید.
در اینجا انجمن قرار است که در مورد تجربیات، سوالات و استفاده از اسکرچ با هم گفتگو کنیم.
به بقیه بگویید:
چه کارهایی را با اسکرچ انجام دادهاید.
اگر سوالی دارید آن را اینجا بنویسید و صبور باشید تا اگر کسی پاسخ را میدانست به شما بگوید.
اگر در مورد ترجمه اسکرچ پیشنهادی داشتید، بنویسید.
Last edited by farshid_mi (July 4, 2019 04:39:59)
- farshid_mi
-
Scratcher
37 posts
انجمن فارسی اسکرچ - Scratch Farsi/Persian
به جهت هماهنگی و همچنین ثبت تجربیات من به شرح دلیل برخی از ترجمه ها در اینجا اقدام می کنم
1) List
در قسمت متغیرها
به دلیل آنکه در فارسی ما لیست بسیار بکار می بریم مانند لیست کلاس و یا لیست ثبت نام به نظر می آید که لزومی به ترجمه مجدد آن نیست.
2) item
این واژه در بلوک متغیرها و در لیست ها آمده است
ترجمه فارسی آن مولفه می شود که در اینجا بی معناست زیرا آیتم به یک عضو در لیست اشاره می کند از این رو شاید ترجمه آن به اندیس صحیح تر باشد
اما اندیس برای بچه ها ملموس نیست ناگفته نماند که تقریبا محدودی سنی را من 13 سال فرض کرده ام
به همین دلیل از واژه عضو که برای اشاره به یک جا در یک ماتریس استفاده می شود من ا ستفاده کرده ام
3) when %1 > %2
ترجمه این بلوک به صورت فارسی امکان پذیر نیست
همانطور که می بینید در متن علامت بزرگتر نوشته شده است . توجه داشته باشید که ریاضی از سمت چپ به راست خوانده می شود بنابراین دقیقا و حتما این علامت ، علامت بزرگتر است و نه کوچکتر
نکته دیگر آن است که ما ریاضی را باید از چپ به راست بخوانیم
نکته دیگر آن است که در تمامی بلوک های ریاضی و مقایسه ای عملیات ها از چپ به راست ا نجام می شوند
با توجه به این موارد باید
When
را “اگر” ترجمه کنیم و در ادامه آن می نویسیم
%1 > %2 صحیح
و نباید در ترجمه فارسی بنویسیم که
%2 < %1 غلط
کاملا آگاه هستم که ممکن است بچه ها ترجمه غلط را بهتر متوجه شوند اما در اینجا نباید قواعد ریاضی فدای ترجمه و یا فهم شود و باید این بلوک به بچه ها تدریس شود.
4) #
مستحضر هستید که این علامت
Number sign
نام دارد و در انگلیسی کاملا به عنوان شماره / ردیف و … بکار می رود
به همین دلیل من در ترجمه آنرا “شماره” ترجمه کرده ام و این علامت حذف شده است
مانند شماره حالت / شماره پسزمینه
5) Drag
در نگاه اول این ویژگی به نظر می آد که برای تبلت ها باشد اما اینگونه نیست اینجا را ببیند:
https://en.scratch-wiki.info/wiki/Draggable_Sprite_Feature
در واقع فقط این ویژگی می گوید که در پلیر آیا شکلک را بتوان درگ کرد یا نه
من کوشیدم که واژه ای مناسب برای آن پیدا کنم اما متاسفانه “کشیدن” و از این خانواده هیچ واژه ای گویای این وضعیت نیست
شاید ترجمه آن جابجایی پذیری و یا قابلیت جابه جا شدن باشد
البته این بلوک به نظر خیلی حیاتی و شاید در حد مقدماتی پر کاربرد نباشد به همین جهت شاید سخت گیری بر روی آن لازم نباشد
به همین دلیل من آنرا “جابهجایی” ترجمه کردم یعنی شکلک امکان جابهجا شدن توسط کاربر را در پلیر داشته باشد یا نه
و “جابهجا شدنی” و “جابهجا نشدنی” دووضعیت آن خواهند بود
6)
Delete all %1 blocks?
Delete %1 uses of the “%2” variable?
به جهت آنکه نهاد مفرد و غیر جاندار است از فعل شوند که جمع است و امروزی تر است استفاده شوده است
7) Position
سعی شد که هماهنگی در ترجمه ها بوجود آید و برخی اصلاحات در ادامه سایر اصطلاحاتی قبلی نیز انجام شد
مثلا این واژه جایی “مکان” و جایی دیگری “موقعیت” ترجمه شده بود.
8) %
من این مورد را با یک استاد ریاضی فوق لیسانس چک کردم و ایشان گفتند که علامت % در فارسی جلوی عدد نوشته می شود
1) List
در قسمت متغیرها
به دلیل آنکه در فارسی ما لیست بسیار بکار می بریم مانند لیست کلاس و یا لیست ثبت نام به نظر می آید که لزومی به ترجمه مجدد آن نیست.
2) item
این واژه در بلوک متغیرها و در لیست ها آمده است
ترجمه فارسی آن مولفه می شود که در اینجا بی معناست زیرا آیتم به یک عضو در لیست اشاره می کند از این رو شاید ترجمه آن به اندیس صحیح تر باشد
اما اندیس برای بچه ها ملموس نیست ناگفته نماند که تقریبا محدودی سنی را من 13 سال فرض کرده ام
به همین دلیل از واژه عضو که برای اشاره به یک جا در یک ماتریس استفاده می شود من ا ستفاده کرده ام
3) when %1 > %2
ترجمه این بلوک به صورت فارسی امکان پذیر نیست
همانطور که می بینید در متن علامت بزرگتر نوشته شده است . توجه داشته باشید که ریاضی از سمت چپ به راست خوانده می شود بنابراین دقیقا و حتما این علامت ، علامت بزرگتر است و نه کوچکتر
نکته دیگر آن است که ما ریاضی را باید از چپ به راست بخوانیم
نکته دیگر آن است که در تمامی بلوک های ریاضی و مقایسه ای عملیات ها از چپ به راست ا نجام می شوند
با توجه به این موارد باید
When
را “اگر” ترجمه کنیم و در ادامه آن می نویسیم
%1 > %2 صحیح
و نباید در ترجمه فارسی بنویسیم که
%2 < %1 غلط
کاملا آگاه هستم که ممکن است بچه ها ترجمه غلط را بهتر متوجه شوند اما در اینجا نباید قواعد ریاضی فدای ترجمه و یا فهم شود و باید این بلوک به بچه ها تدریس شود.
4) #
مستحضر هستید که این علامت
Number sign
نام دارد و در انگلیسی کاملا به عنوان شماره / ردیف و … بکار می رود
به همین دلیل من در ترجمه آنرا “شماره” ترجمه کرده ام و این علامت حذف شده است
مانند شماره حالت / شماره پسزمینه
5) Drag
در نگاه اول این ویژگی به نظر می آد که برای تبلت ها باشد اما اینگونه نیست اینجا را ببیند:
https://en.scratch-wiki.info/wiki/Draggable_Sprite_Feature
در واقع فقط این ویژگی می گوید که در پلیر آیا شکلک را بتوان درگ کرد یا نه
من کوشیدم که واژه ای مناسب برای آن پیدا کنم اما متاسفانه “کشیدن” و از این خانواده هیچ واژه ای گویای این وضعیت نیست
شاید ترجمه آن جابجایی پذیری و یا قابلیت جابه جا شدن باشد
البته این بلوک به نظر خیلی حیاتی و شاید در حد مقدماتی پر کاربرد نباشد به همین جهت شاید سخت گیری بر روی آن لازم نباشد
به همین دلیل من آنرا “جابهجایی” ترجمه کردم یعنی شکلک امکان جابهجا شدن توسط کاربر را در پلیر داشته باشد یا نه
و “جابهجا شدنی” و “جابهجا نشدنی” دووضعیت آن خواهند بود
6)
Delete all %1 blocks?
Delete %1 uses of the “%2” variable?
به جهت آنکه نهاد مفرد و غیر جاندار است از فعل شوند که جمع است و امروزی تر است استفاده شوده است
7) Position
سعی شد که هماهنگی در ترجمه ها بوجود آید و برخی اصلاحات در ادامه سایر اصطلاحاتی قبلی نیز انجام شد
مثلا این واژه جایی “مکان” و جایی دیگری “موقعیت” ترجمه شده بود.
8) %
من این مورد را با یک استاد ریاضی فوق لیسانس چک کردم و ایشان گفتند که علامت % در فارسی جلوی عدد نوشته می شود
Last edited by farshid_mi (May 19, 2019 06:21:26)
- farshid_mi
-
Scratcher
37 posts
انجمن فارسی اسکرچ - Scratch Farsi/Persian
در لینک زیر می توانید اطلاعات بیشتری در باره ترجمه های جدید نسخه 3 اسکرچ و دلایل بازبینی آن را بیابید:
مشاهده ویدئوی آن به همه معلم های اسکرچ توصیه می گردد:
https://www.farsaran.com/articles/%D9%85%D8%B4%D8%A7%D8%B1%DA%A9%D8%AA-%D8%AF%D8%B1-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D9%88-%D9%88%D8%A8-%D8%B3%D8%A7%DB%8C%D8%AA-%D8%A7%D8%B3%DA%A9%D8%B1%DA%86
مشاهده ویدئوی آن به همه معلم های اسکرچ توصیه می گردد:
https://www.farsaran.com/articles/%D9%85%D8%B4%D8%A7%D8%B1%DA%A9%D8%AA-%D8%AF%D8%B1-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D9%88-%D9%88%D8%A8-%D8%B3%D8%A7%DB%8C%D8%AA-%D8%A7%D8%B3%DA%A9%D8%B1%DA%86
- PNourian
-
New Scratcher
5 posts
انجمن فارسی اسکرچ - Scratch Farsi/Persian
آقا اگه من اسکرچر شدم چجوری از متغیر ابری استفاده کنم تا جول رده بند بسازم
- farshid_mi
-
Scratcher
37 posts
انجمن فارسی اسکرچ - Scratch Farsi/Persian
آقا اگه من اسکرچر شدم چجوری از متغیر ابری استفاده کنم تا جول رده بند بسازم
متغیر ابرای مثل بقیه متغیرها است فقط روی سایت اسکرچ آخرین مقدارش ذخیره می شه.
نکته خاصی نداره
- Discussion Forums
- » Other Languages
-
» انجمن فارسی اسکرچ - Scratch Farsi/Persian




