Discuss Scratch

scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

what series did you guys watched when you where younger
caillou
thomas the tank engine
roary
voomiez
and few cartoons i don't know their english names

also why
more:
spongebob
tom and jerry (mah favorite)
barney
mister maker
olly the white little van
poppy cat
guess with jess
chuggington
pocoyo
bubble marin
yeah most of them are new but in my country english cartoons was coming very late
MOREE:
the belflower bunnies
fhfif
my big big friend
tickety toc
gazoon
wotwots (i dont know its correct)
jibber and jabber
erky perky
shaun the sheep
emilie
thanks minika channel
AAAAAAAAAH MOREEEEEEEE:
some of these are turkish:
Keloğlan (bald boy, i cant translate xd)
Pepee
marsupilami
rescue bots (my fav was helicopter thingy)
wild kratts
zoboomafoo
star dog (i dont remember it's name too much)
canım kardeşim (my dear sister)
biz ikimiz (we two)
bob the builder
oh no this list is very long
E n o u g h

hello
Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

scramaso wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

what series did you guys watched when you where younger
caillou
thomas the tank engine
roary
voomiez
and few cartoons i don't know their english names

also why
more:
spongebob
tom and jerry (mah favorite)
barney
mister maker
olly the white little van
poppy cat
guess with jess
chuggington
pocoyo
bubble marin
yeah most of them are new but in my country english cartoons was coming very late
MOREE:
the belflower bunnies
fhfif
my big big friend
tickety toc
gazoon
wotwots (i dont know its correct)
jibber and jabber
erky perky
shaun the sheep
emilie
thanks minika channel
AAAAAAAAAH MOREEEEEEEE:
some of these are turkish:
Keloğlan (bald boy, i cant translate xd)
Pepee
marsupilami
rescue bots (my fav was helicopter thingy)
wild kratts
zoboomafoo
star dog (i dont remember it's name too much)
canım kardeşim (my dear sister)
biz ikimiz (we two)
bob the builder
oh no this list is very long
E n o u g h
there are more
but i cant remember their name
i will add more if i remember

scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

why nobody mentioned the supreme
P E P P A P I G

Last edited by scramaso (Aug. 20, 2019 12:56:16)


hello
Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

what series did you guys watched when you where younger
caillou
thomas the tank engine
roary
voomiez
and few cartoons i don't know their english names

also why
more:
spongebob
tom and jerry (mah favorite)
barney
mister maker
olly the white little van
poppy cat
guess with jess
chuggington
pocoyo
bubble marin
yeah most of them are new but in my country english cartoons was coming very late
MOREE:
the belflower bunnies
fhfif
my big big friend
tickety toc
gazoon
wotwots (i dont know its correct)
jibber and jabber
erky perky
shaun the sheep
emilie
thanks minika channel
AAAAAAAAAH MOREEEEEEEE:
some of these are turkish:
Keloğlan (bald boy, i cant translate xd)
Pepee
marsupilami
rescue bots (my fav was helicopter thingy)
wild kratts
zoboomafoo
star dog (i dont remember it's name too much)
canım kardeşim (my dear sister)
biz ikimiz (we two)
bob the builder
oh no this list is very long
TURKISH CARTOONS EDITION:
Rafadan tayfa
Damla'nın Dolabı



*huff puff*
the end!
this was my list!
do you like it?

Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

what series did you guys watched when you where younger
caillou
thomas the tank engine
roary
voomiez
and few cartoons i don't know their english names

also why
more:
spongebob
tom and jerry (mah favorite)
barney
mister maker
olly the white little van
poppy cat
guess with jess
chuggington
pocoyo
bubble marin
yeah most of them are new but in my country english cartoons was coming very late
MOREE:
the belflower bunnies
fhfif
my big big friend
tickety toc
gazoon
wotwots (i dont know its correct)
jibber and jabber
erky perky
shaun the sheep
emilie
thanks minika channel
AAAAAAAAAH MOREEEEEEEE:
some of these are turkish:
Keloğlan (bald boy, i cant translate xd)
Pepee
marsupilami
rescue bots (my fav was helicopter thingy)
wild kratts
zoboomafoo
star dog (i dont remember it's name too much)
canım kardeşim (my dear sister)
biz ikimiz (we two)
bob the builder
oh no this list is very long
TURKISH CARTOONS EDITION:
Rafadan tayfa
Damla'nın Dolabı



*huff puff*
the end!
this was my list!
do you like it?
i waste a hour to this

scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?

hello
Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english

Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

what series did you guys watched when you where younger
caillou
thomas the tank engine
roary
voomiez
and few cartoons i don't know their english names

also why
more:
spongebob
tom and jerry (mah favorite)
barney
mister maker
olly the white little van
poppy cat
guess with jess
chuggington
pocoyo
bubble marin
yeah most of them are new but in my country english cartoons was coming very late
MOREE:
the belflower bunnies
fhfif
my big big friend
tickety toc
gazoon
wotwots (i dont know its correct)
jibber and jabber
erky perky
shaun the sheep
emilie
thanks minika channel
AAAAAAAAAH MOREEEEEEEE:
some of these are turkish:
Keloğlan (bald boy, i cant translate xd)
Pepee
marsupilami
rescue bots (my fav was helicopter thingy)
wild kratts
zoboomafoo
star dog (i dont remember it's name too much)
canım kardeşim (my dear sister)
biz ikimiz (we two)
bob the builder
oh no this list is very long
TURKISH CARTOONS EDITION:
Rafadan tayfa
Damla'nın Dolabı



*huff puff*
the end!
this was my list!
do you like it?
ONE MORE:
smurfs

ok this is the real end

scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)

hello
Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”

scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.

hello
Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong

Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong
i will bring the original and translated song

Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong
i will bring the original and translated song
here you are:
original:

They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round Tidmouth sheds or far away,
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
Thomas he's the cheeky one
James is vain but lots of fun
Percy pulls the mail on time
Gordon thunders down the line
Emily really knows her stuff
Henry toots and huffs and puffs
Edward wants to help and share
Toby, well let's say, he's square
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
great turkish version
Warning: i can translate wrong sorry about that
highlighted areas are wrong translated parts

Lokomotifler bir sürü (There are a lot of trains)
Çekek başı her türü (honestly i dont understand here)
Sarı, mavi ve kırmızı (yellow, blue and red)
Olurlar çok faydalı (They be really useful)
Hepsinin işi başka (Their roles are different)
????????????????
Dere tepe düz gider (cant translate)
Thomas dostunuz (Thomas is your friend)
Thomas! Nasıl sevimli (Thomas! How cute)

James! Hep eğlenceli (James! Always funny)
Percy! Postadır işi (Percy! Giving mails are his role)
Gordon! Fırtına gibi (Gordon! He's like a thunder!)
Emily! Herkesi sever (Emily! Loves everyone)
i stop here, maybe later

Last edited by Morimop (Aug. 20, 2019 13:30:37)


scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong
i will bring the original and translated song
here you are:
original:

They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round Tidmouth sheds or far away,
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
Thomas he's the cheeky one
James is vain but lots of fun
Percy pulls the mail on time
Gordon thunders down the line
Emily really knows her stuff
Henry toots and huffs and puffs
Edward wants to help and share
Toby, well let's say, he's square
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
great turkish version
Warning: i can translate wrong sorry about that
highlighted areas are wrong translated parts

Lokomotifler bir sürü (There are a lot of trains)
Çekek başı her türü (honestly i dont understand here)
Sarı, mavi ve kırmızı (yellow, blue and red)
Olurlar çok faydalı (They be really useful)
Hepsinin işi başka (Their roles are different)
????????????????
Dere tepe düz gider (cant translate)
Thomas dostunuz (Thomas is your friend)
Thomas! Nasıl sevimli (Thomas! How cute)

James! Hep eğlenceli (James! Always funny)
Percy! Postadır işi (Percy! Giving mails are his role)
Gordon! Fırtına gibi (Gordon! He's like a thunder!)
Emily! Herkesi sever (Emily! Loves everyone)
i stop here, maybe later
If thomas is cute im a peetoopho

hello
Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

scramaso wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong
i will bring the original and translated song
here you are:
original:

They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round Tidmouth sheds or far away,
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
Thomas he's the cheeky one
James is vain but lots of fun
Percy pulls the mail on time
Gordon thunders down the line
Emily really knows her stuff
Henry toots and huffs and puffs
Edward wants to help and share
Toby, well let's say, he's square
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
great turkish version
Warning: i can translate wrong sorry about that
highlighted areas are wrong translated parts

Lokomotifler bir sürü (There are a lot of trains)
Çekek başı her türü (honestly i dont understand here)
Sarı, mavi ve kırmızı (yellow, blue and red)
Olurlar çok faydalı (They be really useful)
Hepsinin işi başka (Their roles are different)
????????????????
Dere tepe düz gider (cant translate)
Thomas dostunuz (Thomas is your friend)
Thomas! Nasıl sevimli (Thomas! How cute)

James! Hep eğlenceli (James! Always funny)
Percy! Postadır işi (Percy! Giving mails are his role)
Gordon! Fırtına gibi (Gordon! He's like a thunder!)
Emily! Herkesi sever (Emily! Loves everyone)
i stop here, maybe later
If thomas is cute im a peetoopho
if they were serious while translating the song im a level 1 crook

hopefully they translate season 22 song right

scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong
i will bring the original and translated song
here you are:
original:

They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round Tidmouth sheds or far away,
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
Thomas he's the cheeky one
James is vain but lots of fun
Percy pulls the mail on time
Gordon thunders down the line
Emily really knows her stuff
Henry toots and huffs and puffs
Edward wants to help and share
Toby, well let's say, he's square
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
great turkish version
Warning: i can translate wrong sorry about that
highlighted areas are wrong translated parts

Lokomotifler bir sürü (There are a lot of trains)
Çekek başı her türü (honestly i dont understand here)
Sarı, mavi ve kırmızı (yellow, blue and red)
Olurlar çok faydalı (They be really useful)
Hepsinin işi başka (Their roles are different)
????????????????
Dere tepe düz gider (cant translate)
Thomas dostunuz (Thomas is your friend)
Thomas! Nasıl sevimli (Thomas! How cute)

James! Hep eğlenceli (James! Always funny)
Percy! Postadır işi (Percy! Giving mails are his role)
Gordon! Fırtına gibi (Gordon! He's like a thunder!)
Emily! Herkesi sever (Emily! Loves everyone)
i stop here, maybe later
If thomas is cute im a peetoopho
if they were serious while translating the song im a level 1 crook

hopefully they translate season 22 song right
Translate charmander with google translate from detect language to spanish and then to english

Last edited by scramaso (Aug. 20, 2019 13:56:12)


hello
Morimop
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong
i will bring the original and translated song
here you are:
original:

They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round Tidmouth sheds or far away,
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
Thomas he's the cheeky one
James is vain but lots of fun
Percy pulls the mail on time
Gordon thunders down the line
Emily really knows her stuff
Henry toots and huffs and puffs
Edward wants to help and share
Toby, well let's say, he's square
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
great turkish version
Warning: i can translate wrong sorry about that
highlighted areas are wrong translated parts

Lokomotifler bir sürü (There are a lot of trains)
Çekek başı her türü (honestly i dont understand here)
Sarı, mavi ve kırmızı (yellow, blue and red)
Olurlar çok faydalı (They be really useful)
Hepsinin işi başka (Their roles are different)
????????????????
Dere tepe düz gider (cant translate)
Thomas dostunuz (Thomas is your friend)
Thomas! Nasıl sevimli (Thomas! How cute)

James! Hep eğlenceli (James! Always funny)
Percy! Postadır işi (Percy! Giving mails are his role)
Gordon! Fırtına gibi (Gordon! He's like a thunder!)
Emily! Herkesi sever (Emily! Loves everyone)
i stop here, maybe later
If thomas is cute im a peetoopho
if they were serious while translating the song im a level 1 crook

hopefully they translate season 22 song right
Translate charmander with google translate from detect language to spanish and then to english
nothing happens.

scramaso
Scratcher
500+ posts

Chair of Republic discussion :D

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop wrote:

scramaso wrote:

Morimop, one question:

how do you say
S M U R F
in turkish?
ŞİRİNLER
means “CUTES” in english
In spanish is called
P I T U F O
(Is sounds like ‘Peetoopho’)
spanish translators are better than turkish translators lol

in turkey, they translate “bubble marin” to “adventures of marin”
And they translate from english ‘In the night garden’ to ‘The dream garden’.
the real nightmare is thomas & friends song
they translate everything wrong
i will bring the original and translated song
here you are:
original:

They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round Tidmouth sheds or far away,
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
Thomas he's the cheeky one
James is vain but lots of fun
Percy pulls the mail on time
Gordon thunders down the line
Emily really knows her stuff
Henry toots and huffs and puffs
Edward wants to help and share
Toby, well let's say, he's square
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
They're two they're four they're six and eight
Shunting trucks and hauling freight
red and green and brown and blue
they're the really useful crew
All with different roles to play
Round tidmouth shed or far away
Down the hills and round the bends
Thomas and his friends
great turkish version
Warning: i can translate wrong sorry about that
highlighted areas are wrong translated parts

Lokomotifler bir sürü (There are a lot of trains)
Çekek başı her türü (honestly i dont understand here)
Sarı, mavi ve kırmızı (yellow, blue and red)
Olurlar çok faydalı (They be really useful)
Hepsinin işi başka (Their roles are different)
????????????????
Dere tepe düz gider (cant translate)
Thomas dostunuz (Thomas is your friend)
Thomas! Nasıl sevimli (Thomas! How cute)

James! Hep eğlenceli (James! Always funny)
Percy! Postadır işi (Percy! Giving mails are his role)
Gordon! Fırtına gibi (Gordon! He's like a thunder!)
Emily! Herkesi sever (Emily! Loves everyone)
i stop here, maybe later
If thomas is cute im a peetoopho
if they were serious while translating the song im a level 1 crook

hopefully they translate season 22 song right
Translate charmander with google translate from detect language to spanish and then to english
nothing happens.
For me it says hechicero (magician)

hello
Panda_Gamer1212
Scratcher
1000+ posts

Chair of Republic discussion :D

scramaso wrote:

what series did you guys watched when you where younger
Dora (I loved that when I was like 3.)
Thomas the train (whatever its called.)
Caillou
Mickey Mouse Stuff
Sponebob (But I didn't get cursed with dumbness.)
Bob the Builder
Barney

I have been on Scratch for a long time (almost 2 years) I have made friends and had a fun time. But now my time is here, I move my ways to the big social medias and start my future career there. This was like a practice social media but it will always remain in my heart. God bless all!

Powered by DjangoBB