Discuss Scratch

  • Discussion Forums
  • » 日本語
  • » ≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について [RSS Feed]
T-taku
Scratcher
500+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

parfait9 wrote:

Scratch wikiのURLが変更された事により「ヘルプ:日本語フォーラムに関する注意書き」がリンク切れしてます。どうするべきなのでしょうか…
リンク切れは、なっていません。
一度英語版のページに飛ぶ理由は、すべてのWikiページをまとめるためです。(たぶん)
またしばらくするとページに自動的に飛びます。

Last edited by T-taku (July 4, 2018 14:07:20)


inoking
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

T-taku wrote:

parfait9 wrote:

Scratch wikiのURLが変更された事により「ヘルプ:日本語フォーラムに関する注意書き」がリンク切れしてます。どうするべきなのでしょうか…
リンク切れは、なっていません。
一度英語版のページに飛ぶ理由は、すべてのWikiページをまとめるためです。(たぶん)
またしばらくするとページに自動的に飛びます。
これは3ヵ月前の話ですよ。。コメントする前に確かめましょう。

当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。アナウンス内容
父:inoking   子:inotomoking
abee
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
011218if
Scratcher
13 posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

abee wrote:

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
同感
inoking
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

abee wrote:

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
Scratch に関係ないトピック(オフトピ)に関する件が活性化する前に作られたものですから。
確かに、見直したほうがよさそうです。

当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。アナウンス内容
父:inoking   子:inotomoking
mi9g0n
Scratcher
500+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

トピックを作る前に

 の部分にトピック本来の目的があって良いように思います。
 今の記述の中に、トピックは本来の目的で使いましょうとありますが、これは本来の目的に沿ったトピックが作られた後でそのトピックの趣旨に沿った投稿をしましょうという意味の「本来の目的」かと思います(『本来の目的から外れた使い方をすると、本来の目的からそれます』という文章も、・・・と感じてはいるのですがそれはそれとしまして)
 この「本来の目的」という表現をこの項で使うことにしてはどうでしょうか?
そして良い例、悪い例を二つ三つ挙げてみるなどするとイメージしやすくなると思います。

★プロジェクトは作るけどトピックは作らない それでもちっとも不自由しない! 雑談よりも作品で語ろうよ ☆ミ
時差+14/-10h < -1・・:少しずつ覚えて少しずつ楽しくなる。ここはいい場所だ~ 
abee
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

本来の目的を想像に任せるのではなく、それがなにかを明記することについては賛成です。
itnkmkw
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

011218if wrote:

itnkmkw wrote:

011218if wrote:

はい。
Quoteは長すぎるときは省略してください。
了解です。(実はディスカッションフォーラムは超超初心者なのです・・・)
ありがとうございます。

皆さ~ん!「聖書」と言う言葉を聞いてどう思いますか?興味のある方はここココここへ!
楽しみを味わうのは大切。でも悲しいときは悲しみを大切に味わう。そうすればだんだん楽しみも味わえるようになる。幸せはいつでもある。幸せがないように見えるときもある。それは幸せを不幸で隠しているだけ。その不幸にまず向き合って、はがしていこう。自分の中にある幸せを引っ張り出してみよう!
@itnkmkwと申します。高1(ホームスクーラー)です。Scratch WikiではItnkmkwです。
《コミュニティーをより良い所にするために》Scratch に関係ないトピックについての意見交換所では議事進行役を務めております(名ばかりですが)。どーぞよろしく
最近プロジェクト作ってませんが、もうすぐ聖書RPGの製作を再開しますので…いまは彩雲が忙しいのだ。

011218if
Scratcher
13 posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

inoking wrote:

abee wrote:

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
Scratch に関係ないトピック(オフトピ)に関する件が活性化する前に作られたものですから。
確かに、見直したほうがよさそうです。
アカウント共同使用については今は関係ない。
inoking
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

011218if wrote:

inoking wrote:

abee wrote:

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
Scratch に関係ないトピック(オフトピ)に関する件が活性化する前に作られたものですから。
確かに、見直したほうがよさそうです。
アカウント共同使用については今は関係ない。
すみません、どういうことですか?
話の流れが分かりません。

当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。アナウンス内容
父:inoking   子:inotomoking
011218if
Scratcher
13 posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

inoking wrote:

011218if wrote:

inoking wrote:

abee wrote:

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
Scratch に関係ないトピック(オフトピ)に関する件が活性化する前に作られたものですから。
確かに、見直したほうがよさそうです。
アカウント共同使用については今は関係ない。
すみません、どういうことですか?
話の流れが分かりません。
この説明の下に書いてある、「当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。」という分についてです。
yu-tatta
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

011218if wrote:

inoking wrote:

011218if wrote:

inoking wrote:

abee wrote:

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
Scratch に関係ないトピック(オフトピ)に関する件が活性化する前に作られたものですから。
確かに、見直したほうがよさそうです。
アカウント共同使用については今は関係ない。
すみません、どういうことですか?
話の流れが分かりません。
この説明の下に書いてある、「当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。」という分についてです。
あれは署名ですよ?

A signature is a small piece of text that is attached to your posts. In it, you can enter just about anything you like. Perhaps you would like to enter your favourite quote or your star sign. It's up to you! In your signature you can use BBCode if it is allowed in this particular forum. You can see the features that are allowed/enabled listed below whenever you edit your signature.
もうすぐで夏休み終わりだ…
┏━━┓
┃送信┃ When you update your profile, you will be redirected back to this page.
┗━━┛
011218if
Scratcher
13 posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

yu-tatta wrote:

011218if wrote:

inoking wrote:

011218if wrote:

inoking wrote:

abee wrote:

注意について、現在のものでは、Scratchに関係のあるトピックのみを作ってよいことが分からないように思うのですが、いかがでしょうか。
Scratch に関係ないトピック(オフトピ)に関する件が活性化する前に作られたものですから。
確かに、見直したほうがよさそうです。
アカウント共同使用については今は関係ない。
すみません、どういうことですか?
話の流れが分かりません。
この説明の下に書いてある、「当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。」という分についてです。
あれは署名ですよ?
そうなの。失礼しました
inoking
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

https://scratch.mit.edu/discuss/post/3207881/ より:

★日本語フォーラムを使う前にぜひ読んでほしいこと★ を目立たせるために再オープンしますか?
投稿しないように #1 に注意書きだけ入れますか?

当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。アナウンス内容
父:inoking   子:inotomoking
daidaidai1
Scratcher
500+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

発議します:「日本語フォーラムに関する注意書き」にある「Please don't use translate software in Japanese only folum.」という表記をなくすべきか。

翻訳機を使った投稿をしても良いのではないかと考え、発議しました。
「宣伝、告知、以来のコーナー」等のトピックでは、翻訳機の翻訳によって意図が正確に伝わらなくてもそこまで問題ではないと思います。議論の場などでは翻訳機の使用は好ましくないと思いますが、そういう場合は個別に対応して、通常は翻訳機の使用を許可しても良いのではないでしょうか。
もし翻訳機の使用を許可するなら、現在それを禁止している「Please don't use translate software in Japanese only forum.」という表記を無くす、または改変する必要があります。

追記:「日本語フォーラムに関する注意書き」の原文の「フォーラム」のスペルミスってませんか。「Folum」→「forum」

Last edited by daidaidai1 (Aug. 17, 2018 10:12:42)


最近3Dにはまってます。
3D Platformer
apple502j
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

daidaidai1 wrote:

発議します:「日本語フォーラムに関する注意書き」にある「Please don't use translate software in Japanese only folum.」という表記をなくすべきか。

翻訳機を使った投稿をしても良いのではないかと考え、発議しました。
「宣伝、告知、以来のコーナー」等のトピックでは、翻訳機の翻訳によって意図が正確に伝わらなくてもそこまで問題ではないと思います。議論の場などでは翻訳機の使用は好ましくないと思いますが、そういう場合は個別に対応して、通常は翻訳機の使用を許可しても良いのではないでしょうか。
もし翻訳機の使用を許可するなら、現在それを禁止している「Please don't use translate software in Japanese only forum.」という表記を無くす、または改変する必要があります。

追記:「日本語フォーラムに関する注意書き」の原文の「フォーラム」のスペルミスってませんか。「Folum」→「forum」
「議論の場などでは」といっていますが、フォーラムって議論の場ですよね?
daidaidai1
Scratcher
500+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

そもそもはそうですが、議論以外にも使われています。「宣伝、告知、依頼のコーナー」や「呟き版」、「ニュース・お知らせ」…etc

最近3Dにはまってます。
3D Platformer
itnkmkw
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

apple502j wrote:

「議論の場などでは」といっていますが、フォーラムって議論の場ですよね?
少なくとも今話に具体的に上がっている宣伝トピでは議論はしていません。

Last edited by itnkmkw (Aug. 17, 2018 10:33:29)


皆さ~ん!「聖書」と言う言葉を聞いてどう思いますか?興味のある方はここココここへ!
楽しみを味わうのは大切。でも悲しいときは悲しみを大切に味わう。そうすればだんだん楽しみも味わえるようになる。幸せはいつでもある。幸せがないように見えるときもある。それは幸せを不幸で隠しているだけ。その不幸にまず向き合って、はがしていこう。自分の中にある幸せを引っ張り出してみよう!
@itnkmkwと申します。高1(ホームスクーラー)です。Scratch WikiではItnkmkwです。
《コミュニティーをより良い所にするために》Scratch に関係ないトピックについての意見交換所では議事進行役を務めております(名ばかりですが)。どーぞよろしく
最近プロジェクト作ってませんが、もうすぐ聖書RPGの製作を再開しますので…いまは彩雲が忙しいのだ。

inoking
Scratcher
1000+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

daidaidai1 wrote:

発議します:「日本語フォーラムに関する注意書き」にある「Please don't use translate software in Japanese only folum.」という表記をなくすべきか。
確かに翻訳機を一律禁止するのもおかしいかと思います。
しかし
翻訳機にかけただけのような意味不明な日本語では困ります。
何らかの注意書きは必要かもしれません。

具体的な案になっていなくて申し訳ありません。

当初はアカウントを親子で共用していましたが、アカウント分離しました。アナウンス内容
父:inoking   子:inotomoking
daidaidai1
Scratcher
500+ posts

≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について

もし注意書きをつけるとしたら、「翻訳機は使っても良いが、ただしほかの人に理解されない可能性があります。」みたいな感じで翻訳機の日本語が伝わらないことがあることを断っておくのはどうでしょうか。

最近3Dにはまってます。
3D Platformer
  • Discussion Forums
  • » 日本語
  • » ≪Scratchのコミニュティをより良い所にするために≫ 日本語フォーラムを使うときの注意について [RSS Feed]

Powered by DjangoBB

Standard | Mobile