Discuss Scratch
- Discussion Forums
- » Translating Scratch
- » Japanese translation (日本語の翻訳)
- kouryou118103
- Scratcher
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
見づらくてすみません。
まだお気に入りをつけていない人に表示される
「have not favorited any projects」って翻訳対象ですか?
もうすぐエイプリルフール
;;;;
セミコロン増量中
- ketiketi87
- Scratcher
500+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
「Quote」を「引用」に翻訳するのはどうでしょうか。
「返信」と誤解する人もいますし、翻訳対象にはなっている(と思う)ので。(#563の方法で確認)
「返信」と誤解する人もいますし、翻訳対象にはなっている(と思う)ので。(#563の方法で確認)
ketiketi87=yontyon=ketiketi_mican
ちょくちょく来てます。
Last edited by ketiketi87(日本時間 2024.3.15.17:57)( ゚Д゚)
ちょくちょく来てます。
Last edited by ketiketi87(日本時間 2024.3.15.17:57)( ゚Д゚)
- ketiketi87
- Scratcher
500+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
#567
了解です!まずはScratchへの提案に通してみます。
了解です!まずはScratchへの提案に通してみます。
Last edited by ketiketi87 (March 27, 2022 06:18:25)
ketiketi87=yontyon=ketiketi_mican
ちょくちょく来てます。
Last edited by ketiketi87(日本時間 2024.3.15.17:57)( ゚Д゚)
ちょくちょく来てます。
Last edited by ketiketi87(日本時間 2024.3.15.17:57)( ゚Д゚)
- KT-0804
- Scratcher
23 posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
(答え::sensing)を
(回答::sensing)にすることを提案します。「答え」だと初めて見た人が「解答」と勘違いする可能性があると思うためです。
20postですが、前のアカウントでは100弱のpostがありました。そのため、ある程度はルールを理解していると思います。
- KT-0804
- Scratcher
23 posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
また、少し前に提案トピで話しましたが、
(() * ())を、「にほんご」では
(() / ())
(() × (0)::operators)にすることを提案します。
(() ÷ (0)::operators)
20postですが、前のアカウントでは100弱のpostがありました。そのため、ある程度はルールを理解していると思います。
- abee
- Scratcher
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
#569, 570
既存の本や番組、教科書などへの影響が大きいことから現状のままとします。
既存の本や番組、教科書などへの影響が大きいことから現状のままとします。
Last edited by abee (April 4, 2022 05:26:06)
- p_nuts
- Scratcher
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
クラスに所属している場合、
次のクラスの生徒:[クラス名]
と表示されますが、これは不自然に思えます (私はその頃クラス名の部分を押せば次の生徒が表示されると勘違いしましたし)
[クラス名]に所属している生徒
のような形に変えるのが自然だと思うのですが、どうでしょうか
次のクラスの生徒:[クラス名]
と表示されますが、これは不自然に思えます (私はその頃クラス名の部分を押せば次の生徒が表示されると勘違いしましたし)
[クラス名]に所属している生徒
のような形に変えるのが自然だと思うのですが、どうでしょうか
↑ここから下は署名と言って、いちいち手動で書いていません。署名に関するコメントは、プロフィールにて行って下さい。
ここは議論をする場所です。敬語を心がけましょう。 過去の署名
感情的になっても何もいいことはありません。それはScratchに貢献しますか?
共有垢について|チャット禁止|宣伝とf4f|リミックス|スク恋愛|ゆくも使用↗️|url64|傾向は統計|NFEチェック↗️|仮想通貨|sb3の大きさ|☁️変数のレート制限
I am Japanese and cannot speak English, so I use a translation tool to speak English.
現在の投稿数:15xxposts(akku–n11氏の署名に興味を持ったので作りました 完全自動でカウントします(機能停止中)
- inoking
- Scratcher
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
「次の」で誤解したのでしょうね。
もし対応するなら、、「右の」とするぐらい?
ただ、原文と変わってしまいますが。。
もし対応するなら、、「右の」とするぐらい?
ただ、原文と変わってしまいますが。。
これは署名と呼ばれるもので投稿本文とは関係ありません。
Scratch は「世界最大の子ども向けコーディングコミュニティーで、シンプルなビジュアルインターフェースを持ったコーディング言語」
つまり「子ども SNS」ではない
・「傾向」とは単に一定の基準で作品を並びかえただけのもので、ランキングでもなんでもない、ナンバーワンよりオンリーワンを目指してみては?
・「フォロー」とは他の Scratcher が何をしているかを簡単に確認するためのもので、「フォロワー」は「ファン」ではない
・「スタジオ」とは特定のテーマに沿って作品をまとめたり、共同制作したりするための場所
・「星」や「ハート」などを何かの見返りとすることは Scratch チームによって禁止されている
- tsumuri3
- Scratcher
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
所属しているクラス: [ClassName]
でどうでしょうか。
でどうでしょうか。
Last edited by tsumuri3 (April 16, 2022 04:19:31)
- ketiketi87
- Scratcher
500+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
こちらのに飛ぶとトップページに飛んでしまいます。
(おそらく翻訳でつけられたリンクなのでここで)
https://project.nikkeibp.co.jp/bnt/atcl/13/B22800/122600003/
(おそらく翻訳でつけられたリンクなのでここで)
ketiketi87=yontyon=ketiketi_mican
ちょくちょく来てます。
Last edited by ketiketi87(日本時間 2024.3.15.17:57)( ゚Д゚)
ちょくちょく来てます。
Last edited by ketiketi87(日本時間 2024.3.15.17:57)( ゚Д゚)
- abee
- Scratcher
1000+ posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
#581
そこに表示されているメッセージの通り、日経BPのWebサイトの変更によるもので、こちらではどうすることもできません。
そこに表示されているメッセージの通り、日経BPのWebサイトの変更によるもので、こちらではどうすることもできません。
- Homeworkcalculator
- Scratcher
43 posts
Japanese translation (日本語の翻訳)
Scratchの
https://scratch.mit.edu/
のページの
https://scratch.mit.edu/
のページの
Scratch is the world's largest free coding community for kids. Your support makes a difference.が翻訳されていないようなので翻訳をお願いします。
こんにちは!
Homeworkcalculatorです。(見ればわかる
ユーザー名の意味は宿題計算機です!
これからも宿題を計算するプロジェクトを作っていきます。
使うのは自己責任でお願いします。