Discuss Scratch

korokoro19
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

abee wrote:

変わっていません。日本語の翻訳が変わっただけです。
ありがとうございます。

気がついたら高校生になってました
taitaitatata
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

もしかしたら関係ないかもですが ひらがなの翻訳が漢字になっていたりします

DELETED ACCOUNT
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

「にほんご」の翻訳は追いついていないので、Webにはそういうところもあります。しかし、Scratchをプログラムする画面はすべて対応しているはずです。
taitaitatata
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

ちょっと恥ずかしいので削除

Last edited by taitaitatata (Sept. 26, 2020 22:08:36)


DELETED ACCOUNT
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#245は読んでもらえましたか。
taitaitatata
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

削除

Last edited by taitaitatata (Sept. 26, 2020 22:08:52)


DELETED ACCOUNT
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

そういうことです。
ryouuuuoyr
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

連絡先のTopicって翻訳予定はありますか。

ryouuuuoyrにコメントするときの注意点
1.僕に寄せられたコメントは作品に記載することもあります。嫌なら注釈を添えてください。
2.もし討論などの場合は絶対に逃げたりせず言ったコメントの責任を持ってください。こちらも消したりしません。
3.コミュニティーガイドラインに違反する書き込みはおやめください。






4.エウデッテwwwとコメントしてくれたら返します。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

今のところ、翻訳対象になっていません。これは、日本では決められません。
ryouuuuoyr
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

ではなぜ翻訳されないのでしょう。

ryouuuuoyrにコメントするときの注意点
1.僕に寄せられたコメントは作品に記載することもあります。嫌なら注釈を添えてください。
2.もし討論などの場合は絶対に逃げたりせず言ったコメントの責任を持ってください。こちらも消したりしません。
3.コミュニティーガイドラインに違反する書き込みはおやめください。






4.エウデッテwwwとコメントしてくれたら返します。
akku--n11
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

ユーザーページのコメント欄が閉鎖されている場合に表示されるメッセージの最後の部分がおかしいです。
申し訳ありませんが、 ユーザープロフィール へのコメント投稿はオフに設定されています:.
日本語の場合、“。”になるはずですが、“:.”になっています。

この線から下は 署名(しょめい) です

カワイソス ಥ_ಥこれで傾向乗りたい

適当ポストカウント:
Found 1032 posts.
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#253
この部分は、翻訳対象になっておらず、翻訳機能では対応できません。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

#252
わかりません。気になるようであれば、「連絡先」から聞くか、「Bugs and Glitches」に書くと良いかもしれません。
RealChutacoPlayz
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

こんにちは!RealChutacoPlayzです。私はScratcher、そして私が幾日本語の学殖ます。
Hello! This is RealChutacoPlayz. I am a Scratcher, and I have some knowledge of Japanese.
My best translations I can do. Sorry for the very terrible Japanese. Best I can do.

What will you do on Kirby's 30th anniversary?
Sorry, an evil kumquat hacked my account and keeps changing my signature
sousi02
Scratcher
100+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

言語を「にほんご」にして、見るを押すと、まだ傾向が流行になっています。
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

修正しました。反映されるまでしばらくかかると思います。
apple502j
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

最近の開発動向を報告。

「Annual report」(仮訳: 年間報告)ページが作成中の用で、PRができています。
現時点で訳語が200以上追加される予定です。
とりあえず事前に気になる所だけ聞いておきます。

1. 「140 {million}」(millionはプレースホルダ)の場合は、「million」を「00万」と訳して「1億40{million}」とすべきでしょうか。それともmillionプレースホルダは使用しないほうがいいでしょうか。
2. 「COVID」はそのままか、「新型コロナ(ウイルス)感染症」とすべきでしょうか。
3. 「Black Lives Matter movement」はどう訳せば良いでしょうか。(そのままか、「は/も」?)
4. 財務関連の文章中の「Grants, Individual, & Corporate Donations (Gala Included)」はどう訳せばいいでしょうか。

署名は、ディスカッションフォーラムの機能である。署名は、その人のすべての投稿の下部に追加される。署名は、BBCodeで記述できる。 署名を追加/変更/削除したい場合は、ディスカッションフォーラムのホームの一番下に行き、「Change your signature」を押す。署名の大きさは150pxまでである。これには、改行、画像を含む。- Japanese Scratch-Wiki 「署名
abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

apple502j wrote:

1. 「140 {million}」(millionはプレースホルダ)の場合は、「million」を「00万」と訳して「1億40{million}」とすべきでしょうか。それともmillionプレースホルダは使用しないほうがいいでしょうか。
日本語と英語では数字の桁区切りが異なるので、このケースではmillionプレースホルダは使用しないほうが良いと思います。

apple502j wrote:

2. 「COVID」はそのままか、「新型コロナ(ウイルス)感染症」とすべきでしょうか。
「COVID」は “coronavirus disease” の略で、いま流行しているのは「COVID-19」ですね。「COVID-19」は、厚労省の表記にならって、「新型コロナウイルス感染症」でよいと思います。

apple502j wrote:

3. 「Black Lives Matter movement」はどう訳せば良いでしょうか。(そのままか、「は/も」?)
日本の報道機関は、「ブラック・ライブズ・マター」としていることが多いようです(NHKの例)。“movement” は一般に「運動」だと思います。

apple502j wrote:

4. 財務関連の文章中の「Grants, Individual, & Corporate Donations (Gala Included)」はどう訳せばいいでしょうか。
「助成金、個人、企業からの寄付金(チャリティーパーティーを含む)」でしょうか。
inanobeta
New to Scratch
1 post

Japanese translation (日本語の翻訳)

既出かも知れませんが、
「にほんご(ひらがな)」の、へんすうの「スライダーのしていはんいのへんこう」で、
「さいだいち」と「さいしょうち」が逆になっています。


abee
Scratcher
1000+ posts

Japanese translation (日本語の翻訳)

ありがとうございます。修正しました。反映されるまでしばらくかかると思います。

Powered by DjangoBB